Skip navigation

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/26013
Tipo: Tese
Título: “Apertem os cintos... a viagem vai começar”: movimentos investigativos com representações sobre surdos/as em piadas do Youtube
Autor(es): Laureano, Elaine Reis
Primeiro Orientador: Silva, Jeane Félix da
Resumo: Diante das novas possibilidades decorrentes da cultura digital, as piadas podem reproduzir ou suscitar diferentes representações relacionadas à surdez e às pessoas surdas. Com base em Foucault (2011), neste trabalho, relaciona-se a vontade de verdade – que diz respeito a temas fabricados em um momento particular da história, e que, sendo, transitória, manifesta-se de forma diluída nos significados, de modo a ser tomada como a própria verdade – às representações em piadas, em particular, em Libras e em Português, que tematizam a surdez, as quais, camufladas pelo humor, ensinam sobre lugares e papéis a serem ocupados pelos/as surdos/as na sociedade. Destarte, baseando-se nas perspectivas dos Estudos Culturais e dos Estudos Surdos, buscou-se visibilizar as disputas culturais em torno da significação que atravessam essas piadas, tendo em vista responder à seguinte questão: de que modo as piadas em Libras e em Português, produzidas/consumidas no YouTube, operam como pedagogias culturais e representam pessoas surdas? Percebe-se que as piadas que tematizam a surdez em Libras e em Português veiculam representações que implicam vontades de verdade distintas. Levando-se em consideração essa problemática, teve-se, então, o seguinte objetivo geral: compreender de que modo as piadas em Libras e em Português, produzidas/consumidas no YouTube, operam como pedagogias culturais e representam pessoas surdas, o qual se desdobrou em quatro objetivos específicos, a saber: i. mapear as representações de surdos/as presentes em piadas postadas no YouTube, no período de 2015 a 2020; ii. identificar a(s) concepção(ões) de surdez e as vontades de verdade que embasa(m) essas piadas; iii. examinar o(s) modo(s) de ser e viver como pessoa surda representados nessas pedagogias culturais; e iv. analisar o consumo dos conteúdos abordados nas piadas, a partir dos comentários dos/as internautas. Após percorrer o caminho de uma pesquisa qualitativa, do tipo documental, ancorada na Análise Cultural, confirmou-se o argumento de Tese, chegando-se à ideia de que as piadas em Libras e em Português, produzidas/consumidas no YouTube, operam como pedagogias culturais, apresentando lições embasadas em concepções de surdez que marcam as identidades, como a das pessoas surdas; logo, a partir de determinadas visões sociais e culturais, ensinam sobre modos de ser e viver como surdo/a, de acordo com a língua na qual são produzidas. Para tanto, as piadas produzidas em Português retomaram visões cristalizadas em relação aos papéis exercidos e aos lugares ocupados pelas pessoas surdas, representando-as como inferiorizadas em relação às pessoas ouvintes na hierarquia das relações de poder e reforçando a vontade de verdade de que o sujeito surdo é incapaz, por não ouvir, e que sua língua espaçovisual é inferior à língua oral auditiva que predomina em seu país, enquanto as piadas produzidas em Libras, por sua vez, filiadas a uma vontade de verdade antagônica, afirmaram as pessoas surdas, pelo viés da diferença, da identidade e da potencialidade, como um povo que possui língua e cultura próprias. Assim, a pesquisa mostrou que nas piadas produzidas em Português prevaleceram representações embasadas na visão clínica que categoriza a surdez como deficiência, enquanto nas piadas produzidas em Libras predominou a concepção de surdez como diferença cultural.
Abstract: Faced with the new possibilities arising from digital culture, jokes can reproduce or evoke different representations related to deafness and deaf people. Based on Foucault (2011), in this work, the will to truth – which concerns themes manufactured in a particular moment in history, and which, being transitory, manifests itself in a diluted way in the meanings, in order to be taken as the truth itself – is related to the representations in jokes, in particular, in Libras and in Portuguese, that thematize deafness, which, camouflaged by humor, teach about places and roles to be occupied by the deaf in society. Thus, based on the perspectives of Cultural Studies and Deaf Studies, one sought to make visible the cultural disputes around the meaning that cross these jokes, with a view to answering the following question: in what way do jokes in Libras and Portuguese, produced/consumed on YouTube, operate as cultural pedagogies and represent deaf people? It is noticed that the jokes that thematize deafness in Libras and in Portuguese convey representations that imply different wills of truth. Taking this issue into account, the following general objective was thus achieved: to understand how jokes in Libras and Portuguese, produced/consumed on YouTube, operate as cultural pedagogies and represent deaf people, which unfolded into four specific objectives, namely: i. to map the representations of deaf people present in jokes posted on YouTube, from 2015 to 2020; ii. identify the conception(s) of deafness and the wills to truth that underlie these jokes; iii. examine the way(s) of being and living as a deaf person represented in these cultural pedagogies; and iv. to analyze the consumption of the content addressed in the jokes, based on the comments of internet users. After going through the path of a qualitative research, of the documentary type, anchored in Cultural Analysis, the thesis argument was confirmed, arriving at the idea that the jokes in Libras and Portuguese, produced/consumed on YouTube, operate as cultural pedagogies, presenting lessons based on conceptions of deafness that mark identities, such as that of deaf people; therefore, based on certain social and cultural views, they teach about ways of being and living as a deaf person, according to the language in which they are produced. In order to do so, the jokes produced in Portuguese resumed crystallized views in relation to the roles played and the places occupied by deaf people, representing them as inferior in relation to hearing people in the hierarchy of power relations and reinforcing the will to truth that the deaf person is incapable, for not hearing, and that their visual-spatial language is inferior to the auditory oral language that predominates in their country, while the jokes produced in Libras, in turn, affiliated with an antagonistic will to truth, affirmed the deaf people, through the bias of difference, identity and potentiality, as a people who have their own language and culture. Thus, the research showed that in the jokes produced in Portuguese, representations based on the clinical view that categorizes deafness as a disability prevailed, while in the jokes produced in Libras, the conception of deafness as a cultural difference predominated.
RÉSUMÉ. Face aux nouvelles possibilités issues de la culture numérique, les blagues peuvent reproduire ou évoquer différentes représentations liées à la surdité et aux personnes sourdes. D’après Foucault (2011), dans cet ouvrage, la volonté de vérité est mise en relation – qui concerne des thèmes fabriqués à un moment particulier de l’histoire, et qui, étant transitoires, se manifestent de manière diluée dans les significations, de manière à être pris comme la vérité même – aux représentations dans les blagues, en particulier, en Libras et en Portugais, qui thématisent la surdité, qui, camouflées par l’humour, enseignent sur les places et les rôles à occuper par les sourds dans la société. Ainsi, en partant des perspectives des Études Culturelles et des Études Sourdes, nous avons cherché à rendre visibles les querelles culturelles autour du sens qui traversent ces blagues, en vue de répondre à la question suivante : de quelle manière les blagues en Libras et en Portugais, produites / consommés sur YouTube, fonctionnent comme des pédagogies culturelles et représentent les personnes sourdes ? On remarque que les blagues qui thématisent la surdité en Libras et en Portugais véhiculent des représentations qui impliquent des volontés de vérité différentes. Tenant compte de cette problématique, on avait l’objectif général suivant: comprendre comment les blagues en Libras et en Portugais, produites/consommées sur YouTube, fonctionnent comme des pédagogies culturelles et représentent les personnes sourdes, qui se décline en quatre objectifs spécifiques, à savoir : i. cartographier les représentations des personnes sourdes présentes dans les blagues postées sur YouTube, de 2015 à 2020 ; ii. identifier la ou les conceptions de la surdité et la volonté de vérité qui sous-tendent ces blagues; iii. examiner la ou les manières d’être et de vivre en tant que personne sourde représentées dans ces pédagogies culturelles ; et iv. analyser la consommation des contenus dans les blagues, à partir des commentaires des internautes. Après avoir parcouru le chemin d’une recherche qualitative, de type documentaire, ancrée dans l’Analyse Culturelle, l’argument de la thèse s’est confirmé, en arrivant à l’idée que les blagues en Libras et en Portugais, produites/consommées sur YouTube, fonctionnent comme des pédagogies culturelles, présentant des enseignements basés sur des conceptions de la surdité qui marquent les identités, comme celle des personnes sourdes ; donc, à partir de certaines visions sociales et culturelles, elles enseignent des manières d’être et de vivre en tant que sourd, selon la langue dans laquelle elles sont produites. Pour ce faire, les blagues produites en portugais reprennent des visions cristallisées par rapport aux rôles joués et aux places occupées par les personnes sourdes, les représentant comme inférieurs par rapport aux entendants dans la hiérarchie des rapports de force et renforçant la volonté de vérité qui le sujet sourd est incapable, pour ne pas entendre, et que sa langage espace-visuel est inférieur au langage oral-auditif qui prédomine dans son pays, tandis que les blagues produites en Libras, à leur tour, affiliées à un désir antagoniste de vérité, a affirmé les personnes sourdes, par le biais de la différence, de l’identité et de la potentialité, comme un peuple qui a sa propre langue et sa propre culture. Ainsi, la recherche a montré que dans les blagues produites en Portugais, prédominaient les représentations basées sur la vision clinique qui catégorise la surdité comme un handicap, tandis que dans les blagues produites en Libras, la conception de la surdité comme différence culturelle prédominait.
Palavras-chave: Piadas - Surdez
YouTube
Pedagogia cultural
Representação
Jokes - Deafness
Cultural pedagogy
Representation
Surdité
Blagues
Pédagogie culturelle
Représentation
CNPq: CNPQ::CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAO
Idioma: por
País: Brasil
Editor: Universidade Federal da Paraíba
Sigla da Instituição: UFPB
Departamento: Educação
Programa: Programa de Pós-Graduação em Educação
Tipo de Acesso: Acesso aberto
Attribution-NoDerivs 3.0 Brazil
URI: http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/
URI: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/26013
Data do documento: 24-Fev-2022
Aparece nas coleções:Centro de Educação (CE) - Programa de Pós-Graduação em Educação

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
ElaineReisLaureano_Tese.pdf4,05 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons